Külaline kirjutas: ↑06 Jaan 2025 11:52
Siin pole midagi pikalt mõelda.
Pipi või Pipi-Liis või mõni muu Pipi-xxxx variant
Inglise keeles ei kõla hästi.
Mina tahtsin oma lapsele Pipi nimeks panna. Ei pannud ikka.. Ja 7 aastat hiljem kolisime USAsse. Kui laps sündis, siis esiteks ma ei näinud unes ka seda kolimist ja teiseks ma poleks selle peale tulnud, mida Pipi ingliskeeles tähendab.
Mu laps räägib siiamaani sellest, mis karikas temast mööda läks selle nimega. Ole jah algkoolis teiste lastega koos, endal "Piss" nimeks.
Kas ema üldse eesti keelt oskab? Näiteks Roosi (vrd Rose, üsna ühetähenduslik, igas keeles arusaadav ja tüdrukulik, kuigi mitte just sõjakas nimi). Leek või Säde ei ütle kellelegi välismaal tähenduselt mitte midagi (va, et Leek on porru).
Ameerikas võid tõtrele Tyra ka nimeks panna, see ei tähenda midagi, aga kui pere peaks Ameerikast Eestisse kolima, siis...ma parem ei ütle. Sama oli hiljaaegu selle Airbalticu lennukinime konkursiga. Paneme lennukile nimeks Kunda, ilus Eesti linnanimi, aga näe tsehhid nii ei arvanud. Mis ma öelda tahan on see, et mingi nimi mingis teises keeles võib alati midagi (näiteks ka roppu) tähendada.
Külaline kirjutas: ↑06 Jaan 2025 20:30
Ameerikas võid tõtrele Tyra ka nimeks panna, see ei tähenda midagi, aga kui pere peaks Ameerikast Eestisse kolima, siis...ma parem ei ütle. Sama oli hiljaaegu selle Airbalticu lennukinime konkursiga. Paneme lennukile nimeks Kunda, ilus Eesti linnanimi, aga näe tsehhid nii ei arvanud. Mis ma öelda tahan on see, et mingi nimi mingis teises keeles võib alati midagi (näiteks ka roppu) tähendada.
Külaline kirjutas: ↑06 Jaan 2025 20:30
Ameerikas võid tõtrele Tyra ka nimeks panna, see ei tähenda midagi, aga kui pere peaks Ameerikast Eestisse kolima, siis...ma parem ei ütle. Sama oli hiljaaegu selle Airbalticu lennukinime konkursiga. Paneme lennukile nimeks Kunda, ilus Eesti linnanimi, aga näe tsehhid nii ei arvanud. Mis ma öelda tahan on see, et mingi nimi mingis teises keeles võib alati midagi (näiteks ka roppu) tähendada.
Maasikas on mari, miks peaks oma lapsele sellise nime panema? Lihtsalt ei mõista selliseid inimesi, kes oma lapsele veidraid nimesid panevad. Näiteks, 85-aastane mammi, kelle nimi on Maasikas?
Külaline kirjutas: ↑06 Jaan 2025 20:30
Ameerikas võid tõtrele Tyra ka nimeks panna, see ei tähenda midagi, aga kui pere peaks Ameerikast Eestisse kolima, siis...ma parem ei ütle. Sama oli hiljaaegu selle Airbalticu lennukinime konkursiga. Paneme lennukile nimeks Kunda, ilus Eesti linnanimi, aga näe tsehhid nii ei arvanud. Mis ma öelda tahan on see, et mingi nimi mingis teises keeles võib alati midagi (näiteks ka roppu) tähendada.
Mingi nõukaegne või? Selle nime hääldus on Thaira. Eks vanapapid ja mammid võivad inglise keelt oma äranägemise järgi väänata, aga noorem generatsioon ikka teab, kuidas inglise keelt hääldada.
Kust see nimesoovitaja tädi üldse võtab, et tüdruk punapäiseks jääb? Beebijuuksed ei ennusta päris hilisemat juuksetooni elus. Ja miks punapäisust eraldi rõhutama peaks?
On tõesti kohtlane otsida "ma soovitaks ka enda poolt midagi" stiilis nime foorumist, kui omal midagi pähe ei tule. Kui tuleks, siis seda soovitakski.
Külaline kirjutas: ↑06 Jaan 2025 20:30
Ameerikas võid tõtrele Tyra ka nimeks panna, see ei tähenda midagi, aga kui pere peaks Ameerikast Eestisse kolima, siis...ma parem ei ütle. Sama oli hiljaaegu selle Airbalticu lennukinime konkursiga. Paneme lennukile nimeks Kunda, ilus Eesti linnanimi, aga näe tsehhid nii ei arvanud. Mis ma öelda tahan on see, et mingi nimi mingis teises keeles võib alati midagi (näiteks ka roppu) tähendada.
Mingi nõukaegne või? Selle nime hääldus on Thaira. Eks vanapapid ja mammid võivad inglise keelt oma äranägemise järgi väänata, aga noorem generatsioon ikka teab, kuidas inglise keelt hääldada.
Pane jah oma lapsele tyra nimeks ja tule siis räägi kolmanda klassi poistele, kuidas seda hääldama peab. On ikka retse lapsevanemaid.
Külaline kirjutas: ↑06 Jaan 2025 20:30
Ameerikas võid tõtrele Tyra ka nimeks panna, see ei tähenda midagi, aga kui pere peaks Ameerikast Eestisse kolima, siis...ma parem ei ütle. Sama oli hiljaaegu selle Airbalticu lennukinime konkursiga. Paneme lennukile nimeks Kunda, ilus Eesti linnanimi, aga näe tsehhid nii ei arvanud. Mis ma öelda tahan on see, et mingi nimi mingis teises keeles võib alati midagi (näiteks ka roppu) tähendada.
Mingi nõukaegne või? Selle nime hääldus on Thaira. Eks vanapapid ja mammid võivad inglise keelt oma äranägemise järgi väänata, aga noorem generatsioon ikka teab, kuidas inglise keelt hääldada.
Ilmselt kõige paremini oskab Tyra nime hääldada praeguste 40-50 aastaste põlvkond, kes USA kuulsaima Tyra ja tema ANTM taustal üles kasvas. Väga nooreks seda generatsiooni vist ei saa nimetada enam.